Перевод "public spending" на русский

English
Русский
15 / 30
Произношение public spending (паблик спэнден) :
pˈʌblɪk spˈɛndɪŋ

паблик спэнден транскрипция – 33 результата перевода

Let's not jump to ultimatums.
Well, then let's figure out a way to reduce non-public spending. All right.
Give me a few minutes to think about that.
Давайте не будем прибегать к ультиматумам.
Хорошо, давайте попробуем найти способ уменьшения негосударственных расходов.
Дайте мне несколько минут, чтобы обдумать это.
Скопировать
Good morning, it's seven o'clock.
Live Breakfast coming to you this morning after George Osborne's announcement about cutting back on public
Back in Whitehall, civil servants in London have agreed to...
Доброе утро.
Сейчас 7 часов. Ники Кампбел присоединится к нам этим утром в передаче "Завтрак на Five Live" сразу после сообщения от Джорджа Осборна об урезании расходов на общественные нужды для уменьшения дефицита бюджета.
Также правительство согласилось...
Скопировать
- Her supporters claim she transformed the British economy and reversed the country's post-war decline.
. - Her detractors blame her savage public spending cuts and sweeping privatization of...
- I... don't recognize myself.
Её сторонники заявляют, что она преобразовала британскую экономику и восстановила страну после послевоенного упадка.
Её противники обвиняют её в жестоком сокращении социальных расходов и огульной приватизации...
Я... себя не узнаю.
Скопировать
Let's not jump to ultimatums.
Well, then let's figure out a way to reduce non-public spending. All right.
Give me a few minutes to think about that.
Давайте не будем прибегать к ультиматумам.
Хорошо, давайте попробуем найти способ уменьшения негосударственных расходов.
Дайте мне несколько минут, чтобы обдумать это.
Скопировать
That's good to know.
As Don illuminated, advertising is essential for aerospace, especially in reaching outto the public to
Actual advertising, not public relations.
Рад слышать.
Как уже сказал Дон, реклама необходима для аэрокосмической промышленности, особенно чтобы граждане знали, что конгрессмены голосуют за новые статьи расходов, которые принесут новые рабочие места.
Активная реклама, а не связи с общественностью.
Скопировать
Thank you.
That deficit spending is acceptable as long as it focuses on public investments, like infrastructure,
Wow.
Спасибо
Я согласен с теорией, поддержанной многими экономистами... дефицитное расходование приемлемо если оно встоечается в государственных инвестициях, таких как, инфраструктура, оборона, образование, наука.
Круто.
Скопировать
All the houses on the new estate will have flush toilets and an indoor bath.
I just don't think this is the time to be spending public money on fancy architecture.
It's not about architecture, it's about jobs and homes.
Все дома в новом районе будут с туалетами и ванными.
Я ничего не имею против достойных санитарных условий, но, думаю, сейчас не время тратить общественные деньги на архитектурные фантазии.
Речь не об архитектуре! Речь о работе, домах.
Скопировать
It's blatant scare-mongering designed to cause nightmares, while we are left unquestioning and with no opinion other than the one they need, which is, "Hell, yes, let's arm ourselves to the hilt."
How can we support the Chancellor when he is increasingly spending public funds on nuclear weapons...
Whilst stirring fear in the British public when the funding of public services is compromised.
Это вопиющее паникерство, созданное для того, чтобы вызывать ночные кошмары, в то время как мы оставляем без вопросов и без всякого своего мнения, кроме того, которое нужно им: "Черт возьми, да, давайте вооружимся до зубов".
Как мы можем поддерживать канцлера, когда он тратит все больше и больше из общественных фондов на ядерное оружие...
Одновременно взращивая страх среди британской общественности когда финансирование государственных услуг находится под угрозой.
Скопировать
Good morning, it's seven o'clock.
Live Breakfast coming to you this morning after George Osborne's announcement about cutting back on public
Back in Whitehall, civil servants in London have agreed to...
Доброе утро.
Сейчас 7 часов. Ники Кампбел присоединится к нам этим утром в передаче "Завтрак на Five Live" сразу после сообщения от Джорджа Осборна об урезании расходов на общественные нужды для уменьшения дефицита бюджета.
Также правительство согласилось...
Скопировать
Whether they want it or not they can't afford it.
But if you look around you, you will see that the way out of a depression is through bold spending on
Look at what President Roosevelt is doing with the New Deal in America, look at what Chancellor Hitler's doing in Germany.
Хотят они того или нет, они не могут себе этого позволить.
Но если вы поразмыслите, то поймете, что выход из кризиса - это смелые расходы на общественные работы.
Посмотрите, что президент Рузвельт делает с помощью Нового курса в Америке, посмотрите на то, что канцлер Гитлер делает в Германии.
Скопировать
In spite of their warning, the kidnapped reporters decided to travel there, to pursue a story in hopes to win an award.
That has caused an outcry with the public and has brought on a deluge of criticism against the reporters
Seo Hye Rim.
Но в погоне за материалом, репортёры решились на поездку в надежде получить награду.
Это вызвало шумный протест общественности и обрушило шквал критики на репортёров, пренебрегающих предупреждениями Правительства, ради материала отправляющихся в запретные зоны и делающих репортажи о людях из этих районов.
Со Хе Рим.
Скопировать
- Her supporters claim she transformed the British economy and reversed the country's post-war decline.
. - Her detractors blame her savage public spending cuts and sweeping privatization of...
- I... don't recognize myself.
Её сторонники заявляют, что она преобразовала британскую экономику и восстановила страну после послевоенного упадка.
Её противники обвиняют её в жестоком сокращении социальных расходов и огульной приватизации...
Я... себя не узнаю.
Скопировать
You should be more excited.
You stick with the public defender that they've assigned you and you'll end up spending your next two
Jessica Jones sent me.
Вам стоило бы порадоваться.
Если бы вы остались с государственным защитником, то не миновать вам двух пожизненных сроков.
Джессика Джонс отправила меня.
Скопировать
- Why secret?
Because public opinion wouldn't allow spending on space exploration.
Not while you're struggling to put food on the table.
- Почему тайно?
Потому что общественное мнение не одобрило бы траты на исследование космоса.
Теперь, когда еды на всех едва хватает.
Скопировать
- Please rise, your Grace.
It is not seemly for a man of your dignity to be seen to beg in public, whatever the cause.
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Не пристало человеку вашего ранга стоять на коленях прилюдно, о чем бы вы не просили.
Итак, ты говорила с Кампеджио?
Скопировать
Your brother has asked,again, for your presence.
Not while he makes love in public to that boleyn girl.
It's offensive and it makes him look like a fool.
Твой брат снова просил, чтобы ты появилась.
Я уже говорила тебе, этого не будет, пока он публично любезничает с этой девкой Болейн.
Это оскорбительно и выставляет его дураком.
Скопировать
Wrong answer.
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See our reflection?
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See!
Неправильный ответ.
Смотри, наше отражение...
Токийская прокуратура, департамент специальных расследований
Скопировать
Understood.
It'll be nice... spending eternity with her in that gorgeous sea.
She was... everything to me.
Ясно.
Было бы прекрасно... провести с ней целую вечность около этого сияющего океана.
Она была для меня... всем.
Скопировать
Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools.
What would you do to improve public education?
Mr. Lang?
Господа, последнее время много говорят о наших школах.
Что бы вы сделали, чтоб улучшить бесплатное образование?
Мистер Лэнг?
Скопировать
And now she was getting the ultimate breakup revenge:
An embarrassing and very public auction of all the jewelry he had given her when they were happy.
There it is.
И теперь она брала убедительный реванш:
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
Вот оно.
Скопировать
It's a little weird.
Hey,if you were sleeping with rose,I could understand why you're spending time with her,but you're not
And it's-it's just,uh,I thought that,uh, you know...
Странно.
Если бы ты спал с Роуз, я бы мог понять, зачем ты тратишь на нее время, но ты - не спишь.
И это... я тут подумал...
Скопировать
A luxury?
So you think spending all day every day wiping noses and chging diapers is a luxury?
No, I think it's a beautiful thing that you get to do!
Роскошь?
Так ты считаешь, проводить каждый день, вытирая сопли и меняя подгузники - это роскошь?
Нет, я думаю, это чудесные вещи, которые приходится делать!
Скопировать
Yeah, no, I'm aware.
Milk, that you're afraid to fight this out in public.
Oh, that's not true.
Да, я знаю.
Говорят, что вы, Мр. Милк, боитесь публичных дебатов.
Это не правда.
Скопировать
What are you telling me?
I can't say this because I'm a public official, but if this thing passes, fight the hell back.
It was fundamentalist Christians who helped Briggs gather most of the signatures to put Proposition 6 on today's ballot.
Что ты хочешь сказать мне?
Я не могу призывать к этому, потому что я официальное лицо, но если этот закон пройдет, нужно ответить.
Фундаменталисты помогли Бригсу собрать большинство подписей для начала сегодняшнего референдума по Проекту 6.
Скопировать
Then, you'll speak against me.
My loyalty and love for Your Majesty is so great that I'll never say a word against you in public.
So, help me, God.
Значит, ты выступишь против меня.
Моя верность и любовь к Вашему Величеству так велики что я никогда не скажу публично против Вас ни слова.
И да поможет мне Бог.
Скопировать
Coming from a big family of hard bastards, the soft didn't survive.
When I thought I'd found the man who was going to make me happy, he just turned out to be a big-spending
- There isn't that much to smile about.
Происходя из семьи жёстких ублюдков, мягкие не выживают.
Когда я думала, что нашла мужчину, который сделает меня счастливой, он просто оказался транжиристым гомиком.
- Не особо-то много повода улыбаться.
Скопировать
You gave me lots of kisses and said not to worry, I'd get lots of chances to make you pancakes 'cause...
'Cause I was planning on spending the rest of my mornings with you.
You remember.
Но ты меня поцеловал и сказал, не переживай, еще будет шанс приготовить, так как ...
Так как считал, что всю жизнь буду просыпаться с тобой.
Ты помнишь.
Скопировать
No! You can't right here, I've checked it out.
There are public sightlines this way, this way, that way, that way, this way.
There is a dead space under your desk, but there isn't room for both of us, so just cool off.
Здесь нельзя - я проверяла.
Видно отовсюду - отсюда, отсюда, отсюда, оттуда, отсюда.
Единственное укромное место - это под столом, но вдвоем, мы там не поместимся, так что остынь.
Скопировать
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start
- Not funny like that. Funny the other way.
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
- Это не развлечения, это совсем другое.
Скопировать
I just submitted it!
- Public opinion is against us.
They think you've made a terrible mistake!
Я только что его отправил!
- Общественное мнение против нас.
Они думают, что ты совершил ужасную ошибку!
Скопировать
- of what...
the end of the entire world... you look at your computer simulations and take great risks with the public
- without oversight, without any...
- Ваши ученые не рассматривают возможность того, что они могут ошибаться, что ваша наука в один день может привести к концу света!
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
- и действуете без надзора, без...
Скопировать
You know, I got a hunch you're speaking with a forked tongue, pretty.
So I'm gonna tell you what, we go someplace public with a car waiting for me to leave, and then... then
Deal?
Знаешь, у меня есть подозрение,.. что ты говоришь не очень искренне, красавчик.
Так что вот что я скажу - мы пойдем куда-нибудь на видное... место где меня будет ждать машина, и тогда... тогда я тебе все расскажу.
Договорились?
Скопировать
Well, if Emily's here, then she has to come to the wedding.
She's spending tomorrow getting rubbed, wrapped, and scrubbed.
Oh, no, she's asking me to the wedding?
Ну, если Эмили здесь, она должна прийти на свадьбу. Нет, все в порядке.
Завтра ее будут тереть, обертывать и очищать.
О, нет, она просит прийти меня на свадьбу? Нет-нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public spending (паблик спэнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public spending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик спэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение