Перевод "public spending" на русский
Произношение public spending (паблик спэнден) :
pˈʌblɪk spˈɛndɪŋ
паблик спэнден транскрипция – 33 результата перевода
- Her supporters claim she transformed the British economy and reversed the country's post-war decline.
. - Her detractors blame her savage public spending cuts and sweeping privatization of...
- I... don't recognize myself.
Её сторонники заявляют, что она преобразовала британскую экономику и восстановила страну после послевоенного упадка.
Её противники обвиняют её в жестоком сокращении социальных расходов и огульной приватизации...
Я... себя не узнаю.
Скопировать
Good morning, it's seven o'clock.
Live Breakfast coming to you this morning after George Osborne's announcement about cutting back on public
Back in Whitehall, civil servants in London have agreed to...
Доброе утро.
Сейчас 7 часов. Ники Кампбел присоединится к нам этим утром в передаче "Завтрак на Five Live" сразу после сообщения от Джорджа Осборна об урезании расходов на общественные нужды для уменьшения дефицита бюджета.
Также правительство согласилось...
Скопировать
Let's not jump to ultimatums.
Well, then let's figure out a way to reduce non-public spending. All right.
Give me a few minutes to think about that.
Давайте не будем прибегать к ультиматумам.
Хорошо, давайте попробуем найти способ уменьшения негосударственных расходов.
Дайте мне несколько минут, чтобы обдумать это.
Скопировать
That's good to know.
As Don illuminated, advertising is essential for aerospace, especially in reaching outto the public to
Actual advertising, not public relations.
Рад слышать.
Как уже сказал Дон, реклама необходима для аэрокосмической промышленности, особенно чтобы граждане знали, что конгрессмены голосуют за новые статьи расходов, которые принесут новые рабочие места.
Активная реклама, а не связи с общественностью.
Скопировать
Thank you.
That deficit spending is acceptable as long as it focuses on public investments, like infrastructure,
Wow.
Спасибо
Я согласен с теорией, поддержанной многими экономистами... дефицитное расходование приемлемо если оно встоечается в государственных инвестициях, таких как, инфраструктура, оборона, образование, наука.
Круто.
Скопировать
In spite of their warning, the kidnapped reporters decided to travel there, to pursue a story in hopes to win an award.
That has caused an outcry with the public and has brought on a deluge of criticism against the reporters
Seo Hye Rim.
Но в погоне за материалом, репортёры решились на поездку в надежде получить награду.
Это вызвало шумный протест общественности и обрушило шквал критики на репортёров, пренебрегающих предупреждениями Правительства, ради материала отправляющихся в запретные зоны и делающих репортажи о людях из этих районов.
Со Хе Рим.
Скопировать
All the houses on the new estate will have flush toilets and an indoor bath.
I just don't think this is the time to be spending public money on fancy architecture.
It's not about architecture, it's about jobs and homes.
Все дома в новом районе будут с туалетами и ванными.
Я ничего не имею против достойных санитарных условий, но, думаю, сейчас не время тратить общественные деньги на архитектурные фантазии.
Речь не об архитектуре! Речь о работе, домах.
Скопировать
Whether they want it or not they can't afford it.
But if you look around you, you will see that the way out of a depression is through bold spending on
Look at what President Roosevelt is doing with the New Deal in America, look at what Chancellor Hitler's doing in Germany.
Хотят они того или нет, они не могут себе этого позволить.
Но если вы поразмыслите, то поймете, что выход из кризиса - это смелые расходы на общественные работы.
Посмотрите, что президент Рузвельт делает с помощью Нового курса в Америке, посмотрите на то, что канцлер Гитлер делает в Германии.
Скопировать
- Her supporters claim she transformed the British economy and reversed the country's post-war decline.
. - Her detractors blame her savage public spending cuts and sweeping privatization of...
- I... don't recognize myself.
Её сторонники заявляют, что она преобразовала британскую экономику и восстановила страну после послевоенного упадка.
Её противники обвиняют её в жестоком сокращении социальных расходов и огульной приватизации...
Я... себя не узнаю.
Скопировать
Good morning, it's seven o'clock.
Live Breakfast coming to you this morning after George Osborne's announcement about cutting back on public
Back in Whitehall, civil servants in London have agreed to...
Доброе утро.
Сейчас 7 часов. Ники Кампбел присоединится к нам этим утром в передаче "Завтрак на Five Live" сразу после сообщения от Джорджа Осборна об урезании расходов на общественные нужды для уменьшения дефицита бюджета.
Также правительство согласилось...
Скопировать
It's blatant scare-mongering designed to cause nightmares, while we are left unquestioning and with no opinion other than the one they need, which is, "Hell, yes, let's arm ourselves to the hilt."
How can we support the Chancellor when he is increasingly spending public funds on nuclear weapons...
Whilst stirring fear in the British public when the funding of public services is compromised.
Это вопиющее паникерство, созданное для того, чтобы вызывать ночные кошмары, в то время как мы оставляем без вопросов и без всякого своего мнения, кроме того, которое нужно им: "Черт возьми, да, давайте вооружимся до зубов".
Как мы можем поддерживать канцлера, когда он тратит все больше и больше из общественных фондов на ядерное оружие...
Одновременно взращивая страх среди британской общественности когда финансирование государственных услуг находится под угрозой.
Скопировать
Let's not jump to ultimatums.
Well, then let's figure out a way to reduce non-public spending. All right.
Give me a few minutes to think about that.
Давайте не будем прибегать к ультиматумам.
Хорошо, давайте попробуем найти способ уменьшения негосударственных расходов.
Дайте мне несколько минут, чтобы обдумать это.
Скопировать
You should be more excited.
You stick with the public defender that they've assigned you and you'll end up spending your next two
Jessica Jones sent me.
Вам стоило бы порадоваться.
Если бы вы остались с государственным защитником, то не миновать вам двух пожизненных сроков.
Джессика Джонс отправила меня.
Скопировать
- Why secret?
Because public opinion wouldn't allow spending on space exploration.
Not while you're struggling to put food on the table.
- Почему тайно?
Потому что общественное мнение не одобрило бы траты на исследование космоса.
Теперь, когда еды на всех едва хватает.
Скопировать
It's suspicious.
The public prosecutor?
I don't ask where you got the car, why there're no documents.
Это что-то подозрительно.
А вы что?
Прокурор? Я не спрашиваю, откуда эта машина, почему нет документов.
Скопировать
I'm a photographer.
This is a public place. Everyone has the right to be left in peace.
It's not my fault if there's no peace.
А я фотограф.
Нечего лезть в чужую жизнь.
Кто же от этого гарантирован?
Скопировать
Look, Miss Sengupta, it's not good for us to talk too much.
You see, we live in a world of shadows, so it's best not to show the public too much of our flesh and
You understand?
Послушайте, мисс Сенгупта, нам не следует так много говорить.
Видите ли, мы живем в мире теней, так что будет лучше не показывать на публике свое нутро.
Понимаете?
Скопировать
To be classified.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study
Such methods, comrades -
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие методы, дорогие товарищи...
Скопировать
Let me start again.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Я начну заново.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Скопировать
Yeah ... how?
That came about inspectors Public Health are investigating
Yes, of course. Lying around there.
Что ты говоришь?
К нам домой пришла санинспекция, составляют протокол!
Я очень волнуюсь!
Скопировать
Nonsense!
Bloody public!
Whimsical. Wipe 'em all out.
Чепуха!
Чертова публика!
Капризная какая, к черту их всех
Скопировать
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
I've devoted me whole life to it.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Я посвятил ему всю свою жизнь.
Скопировать
Should the foreigner be the sniper he is able to move around with the car and act everywhere.
The police is telling the public not to leave the house.
Like a miracle the friend of the first victims survived...
Если иностранец и есть снайпер, его машина позволит ему быстро перемешаться, что делает невозможным предугадать место его следующего появления.
Полиция просит всех оставаться дома или срочно найти безопасное укрытие, и ожидать следующих экстренных выпусков новостей.
С счастью, первая жертва...
Скопировать
That's where I need your help.
Tell the public why we should be allowed to stay.
Dr Roney, what actually makes this find so remarkable?
Вот, зачем мне понадобились вы.
Расскажите общественности, почему нам должны позволить остаться.
Доктор, а что именно делает эти находки такими выдающимися?
Скопировать
Keeping it all to yourself, Number Six?
Not the action of a public-minded citizen.
- The committee wouldn't like that.
Все храним в себе, Номер Шесть?
Не похоже на действия порядочного гражданина.
- Комитету это не понравится. - Определенно, нет.
Скопировать
No matter what significance you hold for me, to The Village and its committee, you're merely Citizen Number Six, who has to be tolerated and shaped to fit.
Public enemy Number Six?
If you insist.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер Шесть, который должен быть терпим и приведен в общепринятое состояние.
Враг Общества Номер Шесть?
Если вы настаиваете.
Скопировать
If you insist.
But public enemies can't be tolerated indefinitely.
Do not defy this committee.
Если вы настаиваете.
Но врага общества нельзя терпеть бесконечно.
Не бросайте вызов этому комитету.
Скопировать
Many think so.
Leopold Bloom, domiciled in Eccles Street, 7 known as a forger, bigamist, pimp, scoundrel, a traitor and public
I'll put an end that white slave trade Dublin and deliver this hideous plague!
Многие в этом уверены.
Принмая во внимание,что Леопольд Блум известен как поджигатель, сутенер и рогоносец, а также представляет опасность для общества.
Я положу конец этой торговле живым товаром! И избавлю Дублин от этой язвы!
Скопировать
There isn't one because we don't need it.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes...
Who did you want to talk to?
Я попросила проводить меня к общественному телефону, но она ответила, нет!
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся не делать никаких лишних движений.
- С кем ты хотела поговорить? - Это моё дело.
Скопировать
I'd just been studying applied photogenics when I applied and I'd become the leader in the field of the discipline of Living Expression!
In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height
The modest guy.
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял. И я стал лидером в области...
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы!
Скромный парень.
Скопировать
Plip, plop, fizz, plip, Plip, plop, plip...
It's a truism: the public is fickle, ungrateful.
But tell me, which was your greatest hit of all?
Флок, флак, плип, плоп, флак, плип, плоп...
Это избитая истина: публика непостоянна, неблагодарна.
Но скажите мне, какая песня была Вашим суперхитом?
Скопировать
And why don't we sometimes have it at the king's table?
And what about the people, when it went public?
Look out the window, What it had done with the nation.
А почему их никогда нет в королевском меню?
Там всегда только фазан, а ля фазан и и какова была реакция людей на указ?
Посмотри в окно, что сделалось с народом.
Скопировать
What?
If we're spending the rest of the evening together, it must be Victor.
And I insist the arrangement be reciprocal. What is it?
- Что?
Мы провели вместе вечер, называйте меня Виктор.
Надеюсь, что наша симпатия взаимна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов public spending (паблик спэнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public spending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик спэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
